Wish假期模式设置
疫情期间邮件回复模板
通知假期延长
1.“Affected by a novel coronavirus, our government announced all enterprises will remain closed till February 9.”
译文:“受到新型冠状病毒的影响,我国政府宣布所有企业将关闭至2月9日。”
2.“our government announced it will delay resumption of work to February 9.Your understanding and support will be highly appreciated.”
译文:“我国政府宣布将推迟至2月9日恢复工作,非常感谢您的理解和支持。”
如有客户受海外社媒谣传
1.“Fake news. Thanks for helping prevent the spread of these rumors if possible.”
译文:“假消息!如果可以,也请帮忙阻止这类谣言的传播。”
2.I believe, China’s speed, scale and efficiency of response is rarely seen in the world.
译文:我相信中国应对此次疫情的速度,规模和效率在世界上都是很少见的。
3.“At present, the Chinese government is taking the most powerful measures,and everything is under control. Life is normal in most other parts of China by far, with only a few cities like Wuhan affected. I believe it will all return to normal soon. Thank!”
译文:“目前,中国政府正在采取最有力的措施,一切都在控制之中。到目前为止,中国大部分地区的生活都很正常,只有少数像武汉这样的城市受到影响。我相信一切很快就会恢复正常。谢谢!”
4.The main epidemic situation is>Wuhan, which is under control. The
government is actively taking many measures to deal with it. Other cities have little impact. I believe it will be restored soon.
译文:主要疫情只是在武汉,都在控制之中,政府也在积极的采取很多措施在处理,其他城市影响不大,相信不久就会恢复中!对于受肺炎疫情影响,一些工厂延后开工,卖家订单需要延期的情况。
通知已下单客户货期可能会延迟
“Apparently the coronavirus issue will not be resolved in short period, we are afraid that the schedule of your order may be changed due to the delay of production. We'll keep you updated.”
译文:“很显然,这次疫情不是短时间内能得到解决的。恐怕您的订单的排期会因为生产的推迟而改变。我们会进一步告知您进展。”
如已经确定延误
1.“We regret to inform you that the delivery will be delayed due to the novel coronavirus. We'll keep tracking the status and try our best to expedite. Sorry for the inconveniences caused and thanks for your patience.”
译文:“我们很遗憾地通知您,由于新型冠状病毒的影响,交货将会推迟。我们会继续追踪情况,尽力加快进度。抱歉给您带来不便,感谢您的耐心等待。”
2. The delayed shipment is not just from us, but from the sub vendors, logistics, and all other related support systems
(表示延误,是整个市场都如此)
对于不理解、急性子的客户,可以补充:
“The delayed shipment is not just from us, but from the sub vendors, logistics, and all other related support systems.”
译文:“延误的货物不止我们,还有供应商,物流,以及其他相关的支持系统。”
如果遇到海外客户问你现在病毒情况如何 For now everything under control. We believe our country government. We trust our doctors. We trust we can win this virus war. China is a very safe country. 17 years ago we beat SARS , we trust this time we also can win. Thanks for your support , thanks for praying for china.Thanks for whising us good luck. 译文: · 现在一切都在控制之中。
· 我们相信我们的国家政府。
· 我们信任我们的医生。
· 我们相信我们可以赢得这场病毒战。
· 中国是一个非常安全的国家。
· 17年前,我们战胜了SARS,我们相信这次我们也能赢。
· 感谢您的支持,感谢您为中国祈祷。感谢您给我们带来好运。
向客户表达信心
“China is determined and capable of winning the battle against the coronavirus. We all take it seriously and follow the government's instructions to contain the spread of the virus. The atmosphere around remains optimistic to some extent. The epidemic will be eventually controlled and killed.”
译文:“中国有决心、有能力战胜这次疫情,我们也都认真对待和配合,按照政府指示,控制病毒传播。在某种程度上,周边氛围保持乐观。这种流行疾病最终会得以控制和消灭的。”
如客户2月初有来华计划可委婉劝说迟些再来
To avoid any negative impact, I suggest that you may consider delaying your trip to China
译文:为了避免任何负面影响,我建议你要考虑下延迟来华行程。