中国卖家真“牛”!竟给亚马逊竞争卖家发死亡威胁
还记得Fidget Spinner吗?
又有新的通用词商标投诉侵权了
还记得Fidget Spinner风波吗?
还记得那场让无数卖家头疼的风波吗?
又出通用词侵权风波
什么情况呢?
2018年的跨境电商,我们的关键词是“刷单封号”、“侵权下架”、“VAT税”等等。咱们的卖家时常抱怨在平台上listing销量刚有提升就莫名其妙就被投诉知识产权侵权下架了。
本周五,雨果网的消息称,在速卖通平台上有服装卖家被投诉商标侵权,引证的商标居然是女装热词“vestido de festa”。
“vestido de festa”为西班牙语,词组的含义是“礼服、节日服装”。这不是通用名词吗?怎么可能注册为25类--服装商标呢?小编第一时间去一探究竟。
通过小编的排查,vestido de festa在欧盟和美国均无商标申请记录(小编为我们卖家稍稍松了口气,但还是请大家继续往下看)。
欧盟和美国没有商标申请记录,但是在中国“vestido de festa”在2018年1月28日获准注册,注册25类--服装,如下图:
由此可以推测,在速卖通上投诉其他卖家引用的商标极有可能是上图的商标。但是这个词为什么能注册为商标呢?我想我们卖家也知道《商标法》明文规定了“仅有本商品的通用名称、图形、型号的”不得作为商标注册。
小编继续尝试在欧盟和美国检索“vestido”(服装)一词,欧盟25类商标中没有“vestido”商标,然而,存在美国商标“vestidos”,不过,其状态为Abandont--放弃申请。该商标申请是被驳回的,驳回的原因就是“vestidos”为产品名称,直接描述产品(merely descriptive)。见下图:
想必大家开始发问,为什么同样的词在美国申请商标会驳回,但是在中国却被获准了呢? 对此,小编认为是流通语言的问题。首先,商标保护是有地域性的,即仅在中国获准注册的商标,在欧盟和美国是不受保护的。再者,由于中国的官方语言为中文,主要的流行外语是英语,西班牙语的使用率可以说极低。对于大部分的中国消费者来说“vestido de festa”就是一长串字母,根本不知道其为西班牙语,含义是“礼服,节日服装”(小编暗想,如果这个商标的审查员懂得西语,这个商标可能也就没命了)。因此,在中国申请“vestido de festa”一词是具有显著性的,语言环境使之失去含义而具有显著性。
在欧盟和美国,英语为官方语言,但是西班牙语的使用率也较高,大部分欧美学生的第二语言就是西班牙语,因此欧美地区的消费者对“vestido de festa”本义十分熟悉,因此“vestido de festa”一词在大众消费者眼中就是一个产品名称,不足以标识产品来源。商标申请当然被驳回。
无独有偶,去年的玩具爆款--指尖陀螺的英文“fidget spinner”在欧盟、美国和中国均有申请的记录,如今“fidget spinner”的命运如何呢?
通过中国商标查询官网可知,28类的“fidget spinner”商标已经在2018年3月7日获准注册。但是这个商标名在欧盟和美国的申请都驳回了,原因也是商标为产品通用名词,缺乏显著性。
(中国商标 fidget spinner)
(欧盟商标 fidget spinner)
(美国商标 fidget spinner)
针对这次“vestido de festa”商标侵权投诉,根据雨果网消息,速卖通官方回应是:“ 速卖通平台在接到卖家反馈后,第一时间做了评估,认为该词在服装类目中是women dress的西班牙语翻译,卖家只要合理使用,针对这类侵权投诉平台将不再受理。已受理的案件,卖家可进行反通知说明合理描述,均可申诉通过。”
爆款名词固然是热搜词,小编也提醒我们卖家切勿为了蹭热度而使用产品名称作为商标申请,对于爆款的外观专利也一样,切勿认为爆款的专利所有人没有申请某个国家的外观专利,就抱着侥幸心理去申请外观专利。商标会因为描述性申请驳回;外观专利即便获准授权了,设计者还是可以通过“无效宣告”的方式,使已获得授权的专利无效。