独家 | 揭秘亚马逊售假产业链——躺着收钱,月入30万
现如今,在跨境电商群雄逐鹿的时代,死伤是出海征途中最为常见的事情,如何决战到底笑到最后?受考验的往往不止是公司运营的本质基础。
在国内卖家大鳄群起而攻之时,“坂田五虎”之一的蓝思(bluelans),凭借其自身得天独厚的天资、敏锐的市场勘探能力和优质的运营配备,在跨境电商出海阵营中盘踞一方。
经过系统的精挑细选,发展了涵盖Fashion类、3C电子产品、健康/美容,户外家居、玩具等十余个品类,20000多种产品。蓝思多年保持销售业绩高速增长,目前日均订单数约7万,2015年销售额约为6亿元,2016年销售额为12亿元。
(图/蓝思办公环境)
蓝思是国内最早一批跨境电商企业,旗下运作亚马逊、eBay、Wish、速卖通等多个跨境电商平台。目前将80%的人力投入在北美和欧洲,其余的20%投入在俄罗斯,东南亚及其他新兴市场。
公司现阶段基于“将产品快速销往全球”的模式经营,打造优质的供应链,专注于时尚快销品类。面对20000多种商品入驻不同平台、不同目标市场国的困境,蓝思如何解决人员配备和运作效率问题?都尝试过哪些解决方法?效果如何?
蓝思CEO杨帆多次强调跨境电商卖家要学会做减法,注重效率,精简优化团队,使公司效率最大化。因此,除了在选品上力求“新”和“精”,蓝思实行智能化运营模式,在优化自身运营架构的同时,使用专业对口的智能服务工具,解决了多品类、多供应商、多平台、多仓库、多物流、多国家、多语言的复杂关系,制定最优、效率最大化的综合解决方案。
近年来,随着欧洲互联网普及率的不断提升和人口的持续增长,欧洲经济发展水平有所提升,据Ecommerce Foundation近期在《2017欧洲电子商务报告》上的发布数据显示,2017年欧洲总人口将达到8亿多,互联网普及率为77%,网民6亿;
且该报告显示,2016年欧洲电子商务销售额超过5300亿欧元,年度增长率达15%,占全球电商销售额的30%;预计2017年欧洲B2C电商销售额将增长14%,将达到6020亿欧元。
相信很多卖家朋友也可以明显的感受到,欧洲市场越来越受到业内媒体和行业大咖的青睐,欧洲也凭借自身的热搜“体质”强势列阵“新蓝海”。
蓝思销售经理徐刚表示:“欧洲确实是一个新的巨大机会,无愧于新蓝海这个称号,随着欧洲市场的完善,对于我们来说这是一个双刃剑,我们也将投入更大的精力,遵循市场的规则,顺应市场需求,创造更大的利益。”
在很多卖家看来,进军欧洲市场最大的难题就是语言文化,虽说欧洲一直高举一体化的旗帜,但是各欧洲国家之间的语言文化差异始终是众多卖家难以逾越的鸿沟。
在跨境电商日趋成熟的今天,跨境电商服务工具进入了市场,为卖家们提供了许多选择。然而,不少卖家认为,市面上跨境电商服务工具五花八门,很多服务工具在实际应用过程中的效果不佳,比如多数机器翻译优化的产品描述存在很多语序、逻辑上的错误,致使产品上线后实际购买转化率低,账号运营停滞。
在入驻欧洲市场初期,蓝思也经常会遇到产品翻译不完善等问题,在地域特色把控上有失偏颇,没有针对每个国家做好大量的分析。在进军欧洲市场的策略方针上,蓝思也认为解决翻译问题是成功的关键,于是也在这一方面下过不少功夫,寻求过不少解决方法。
在2016年旺季来临之前,蓝思开始使用自动翻译上架软件易境商(Webinterpret)进军欧洲市场。
(图/易境商总经理Willem、蓝思销售经理徐刚和易境商客户经理Eason合影)
作为资深的卖家,选择跨境电商服务工具时,蓝思也已经形成了自己的判断逻辑与模式,主要考虑是否能解决痛点以及实际使用效果。
蓝思最初是通过eBay内部邀请制了解和接触易境商产品的,刚开始也是抱着试一试的态度,看看能不能解决小语种翻译问题。
谈及使用状况时,蓝思销售经理徐刚回答道:
在产品太多,需要批量翻译上架的情况下,使用软件做翻译很有必要,易境商每个月为我们翻译优化近三万条Listing,为我们大大节约成本提高效率,精简人员架构,低成本高效率进入新市场。使用也方便,只要和eBay账号API对接,就可以迅速在我们想要进驻的欧洲目标市场上同步翻译创建新语种站点,产品信息和库存实时同步更新。
易境商的后续客服支持也很及时到位,定期拜访,根据各账号情况制定优化方案,欧洲市场我们基本上不用操心,只要铺货销售就好。我们会继续使用易境商,深化在小语种市场的合作,希望易境商的服务可以延伸到更多销售平台,服务更多卖家。