重要!亚马逊日本站积分中心上线,11/1起将自动更新账户积分比例!
“美国好莱坞电影、日本动漫、韩国偶像剧以及中国网文”这是几年前网上流传的“世界四大文化奇观”,尽管很多人只把这当作一句说笑,但不可否认,中国网络文学产业近几年的发展有目共睹。
艾瑞咨询发布的《2020 年中国网络文学出海研究报告》显示,中国网络文学市场规模在 2019 年达到了 201.7 亿元,海外市场规模达到 4.6 亿元,海外中国网络文学用户数量达到 3193.5 万。
另一份由中国作家协会发布的《2020 中国网络文学蓝皮书》则指出,目前,中国网络文学海外传播作品 1 万余部,其中,实体书授权超 4000 部,上线翻译作品 3000 余部。网站订阅和阅读 APP 用户 1 亿多,覆盖世界大部分国家和地区。
乘着文化输出的东风,网文出海的飞速发展使得平台和作者都获得了巨大的红利。
在艾瑞咨询的调查报告中,超过 88% 的海外网文读者是通过手机 App 进行阅读的。
尽管业内普遍把 WuxiaWorld.com(武侠世界)等一系列海外翻译网站的崛起当作中国网文出海的重要里程碑,但当前,不可否认网文出海的主战场已经逐渐由网页向 App 端迁移,而各大网文出海引领厂商也都注意到了这一点。
诸如掌阅科技、中文在线、星阅科技等头部厂商旗下都同时运营着多款小说类 App,甚至还衍生出有声读物、互动游戏、动漫平台等产品,搭建完整的内容生态。但也有阅文集团这样,坚持主打一款应用的厂商。
从 App Growing Global 监测到的移动广告数据来看,北美和东南亚是图书与参考类 App(Books & Reference)最主要的两个目标市场。
北美地区用户拥有较好的阅读习惯,对网文内容有持续性的需求,付费习惯经历过市场调教,用户质量高,但同时由于激烈的买量竞争,北美地区的获客成本和转化难度也较高。
东南亚市场由于庞大的用户存量和市场潜力同样受到网文 App 厂商的关注,且东南亚用户由于相近的文化背景对于中国网文也有着更高的接受度。但东南亚市场的变现路径还不清晰,以往成熟的付费订阅模式并不能完全满足东南亚用户,不少厂商也在探索混合变现的商业模式。
除了北美、东南亚这类英语用户占大多数的市场,也有厂商选择转向小语种市场,开辟新的赛道。其中包括畅读旗下西语书城《ManoBook》,星阅科技旗下主打菲律宾语的《Yugto》、西班牙语《Sueñovela》、俄语《ЧитРом》等。
经过几年的沉淀和积累,网文出海 App 已经有了一套系统的获客方法,无论渠道还是素材都呈现出一定的特征,整体广告投放量也逐年递增。
3.1《Hinovel》
根据《Hinovel》Google Play 端近期的投放数据,可以看到这款应用在全球市场上广泛买量,App Growing Global 在全球 42 个主要地区都有抓取到其广告,且投放量分布均匀,没有明显的倾向。买量平台主要为 Facebook 平台,信息流为主的广告形式是比较标准的网文出海 App 推广模式。
从广告内容来看,《Hinovel》整体走“宽频”路线,既有适合男频的“背叛逆袭”故事,也有贴近女频的“霸总虐恋”内容。素材通常为网络视频、影视作品的剪辑片段。
也许是出于多地投放的需要,视频没有台词或配音,而是根据内容搭配纯音乐 BGM。
创意一:
创意二:
3.2《Bravonovel》
另一款热门网文出海应用《Bravonovel》的投放情况也较为类似,同样是以 Facebook 旗下各广告平台为主要渠道,在全球范围内进行大量投放。
广告素材上,相比于《Hinovel》,《Bravonovel》的图片素材占比更高,并且有一个突出的特点,即在图片素材上留出文案框,内容通常只有几句话,却能快速体现故事矛盾,引起用户好奇心。尽管有些影响图片观感,但实际上,这样处理图片素材的 App 并不少。
创意一:
创意二:
在观察中我们还发现,网文出海 App 的广告素材多为通用素材,在 App Growing Global 上,一些跑量表现较好素材存在同时关联数十款小说 App 的情况。
这些素材通常是一些全世界人民都喜闻乐见的题材,诸如“霸道总裁”、“屌丝逆袭”、“婚恋育娃”、“神异鬼怪”等。素材来源一般是各类影视资源抠图粘贴。
有趣的是,这类素材中常常出现孕妇形象,或许是希望通过怀孕女性+悲剧剧情激发用户的同情心。
创意一:
创意二:
创意三: